The one that said there is no love like his,
could he speak of the syntax of somatic exchanges.
how the enigma of pleasure
causes bouts of lamentation.
since tangled branches left eyes gleaming.
and sweetened sap revealed
the roots which stroked the lover’s back.
an embrace had to halt the moment,
so the Willow did not witness weeping.
This colonial legacy of feminism in the Middle East… has been more directly explored by Leila Ahmed in her analysis of the way that Lord Cromer, the British governor of Egypt in the early years of the twentieth century, seemed to champion the emancipation of Egyptian women while condemning women suffragists back home in England. She argues that the European obsession with unveiling women, reflected in the efforts of Lord Cromer (and the even more drastic efforts Marnia Lazreg has documented for the French in Algeria), has produced the contemporary fixation on the veil as the quintessential sign of Muslim resistance and cultural authenticity.36 Ahmed frames her critique of what she calls “colonial feminism” in terms of the concept of culture. She argues that what the colonists sought was to undermine the local culture. Like Lazreg, another feminist scholar from the Arab world who has had to confront academic feminists in the West, she is particularly disturbed by the resemblances she perceives between the colonial discourses and the discourses of some Western feminists of today. Ahmed worries that some Western feminists devalue local cultures by presuming that there is only one path for emancipating women—adopting Western models.Lila Abu Lughod in the introduction of Remaking Women: Feminism and Modernity in the Middle East (via muslimwomeninhistory)
Overwhelming Love |
The Prophet ﷺ loved God, it is said that at times this love was so strong, so powerful that he feared it would engulf him ﷺ, he feared that it might overflow upon his physical body and destroy it. For this reason (because of his frame’s insufficient capacity) he would at times slap the thigh of ‘Ā’isha, and say, ‘Talk to me, ‘Ā’isha!’ : so as to be distracted by her words from the overwhelming nature of his state.